Адрес: 04071 Украина, Киев, Подол, ул. Щекавицкая, 30/39, оф. 4 E-mail: info@primetour.uaТел. +38 (044) 207-12-55Лицензия туроператора АГ №580812Карта сайта

Андреевская церковь и Исторический музей, Киев.
 
+38 (044) 207-12-55
+38 (096) 940-00-00
+38 (099) 550-00-00

Мы поддерживаем
реформы в Украине
и работаем
исключительно через
расчетный счет!
Андреевская церковь и Исторический музей, Киев.
Четверг, 15 Ноября 2018

Меню

Достопримечательности > Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в Украине Кристер МИККЕЛСОН: «УСПЕХ ФИНСКОГО БЛАГОПОЛУЧИЯ ОПРЕДЕЛИЛИ БИБЛИОТЕКИ И СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ»

Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в Украине
Кристер МИККЕЛСОН:

«УСПЕХ ФИНСКОГО БЛАГОПОЛУЧИЯ
ОПРЕДЕЛИЛИ БИБЛИОТЕКИ И СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ»

Почти сто лет назад лет назад мы жили в одном государстве. Сегодня нас − Украину и Финляндию – разделяют не только годы, но и приличная дистанция в уровне жизни народов. Ведь Финляндия нынче – одна из наиболее развитых стран мира с высоким уровнем дохода на душу населения. И хотя ее доля в мировом производстве незначительна, но по величине валового национального продукта на душу населения (свыше $20 тысяч в год) она занимает одно из первых мест среди стран мира.

Говорят, что своего благосостояния Финляндия достигла благодаря чрезвычайно интенсивной индустриализации производства, которая в 70-80-х годах прошлого века имела взрывоподобный характер. По темпам прироста валового национального продукта эта северная страна вышла тогда на второе место в мире после Японии.

А успех всего этого «взрыва», как утверждают сами финны, предопределили… библиотеки. Ведь именно они, традиционно и необычайно популярные в стране, стоят первыми на пути к высокообразованной рабочей силе и высокотехнологичной финской экономике. Следующее и, пожалуй, главное звено в цепочке успеха занимает национальная система образования − ее признают едва ли не самой успешной в мире.

Посол Финляндии в Украине
Кристер Миккелсон 

Об этих и других звеньях сегодняшней особенности нашей давней «родственницы» – в беседе с Чрезвычайным и Полномочным Послом Финляндской Республики в Украине господином Кристером МИККЕЛСОНОМ.

— Господин посол, в один из сентябрьских дней, ко Дню библиотек в Украине, Вы подарили от имени своего посольства книги детским библиотекам Киева и заметили при этом, что в Вашей стране библиотеки весьма популярны, являются одним из элементов успеха финского общества. Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее. Кто и как «рулит» в Финляндии библиотечным делом?

— Библиотеки – это часть традиционной финской культуры. Основополагающим фактором здесь является то, что в моей стране всегда ценились и ценятся знания. Поэтому мы верим в бесплатность библиотек для всех желающих их посещать. То есть библиотеки должны быть доступны каждому и всегда быть рядом с нами. Даже в самые отдаленные и малонаселенные финские села и хутора систематически приезжают свежие книги – для этого существуют специальные библиотечные автобусы. Но лучше все это увидеть своими глазами, так будет гораздо убедительнее любого рассказа…

Нынче, когда весь мир перешел на новые средства коммуникаций, городские и сельские библиотеки активно и повсеместно внедряют в свою практику современные информационные технологии. У местных властей есть на то достаточно прав и финансовых возможностей. Ключевым звеном здесь является то, что библиотеки – это вопрос муниципальной самостоятельности. Поэтому, я думаю, финские библиотеки – самые лучшие в мире. Я сам большой любитель книг, значит, могу судить об этом с известной долей компетентности.

В Украине, я знаю, тоже существуют хорошие библиотечные традиции. Поэтому мы хотим помочь им укрепить своим позиции в современном мире, а также с их помощью шире и лучше познакомить украинцев с финской культурой.

— Недавно в Украине в очередной раз презентовано финскую литературу, изданную на украинском языке. В придачу ко всемирно известным книгам о Муми-Тролях теперь у нашего читателя появилась возможность познакомиться с произведениями одного из основателей национальной самоидентичности финнов Захариаса Топелиуса, творчество которого, как известно, тесно связано с основами финской культуры… Насколько весома роль в этом посольства Финляндии?

— Посольство Финляндии играет в этом процессе весьма активную роль, но все же лучше эту нашу роль определять как катализатор − основная работа осуществляется различными субъектами рынка, в частности, издательствами и авторами. Мне повезло: я имел хороших предшественников на своем нынешнем посту, которые заложили основу.

И сейчас продолжается работа над очередными проектами. Например, львовская переводчица Наталия Иванычук недавно завершила перевод новой книги об истории Финляндии, автор которой − молодой профессор Генрик Мейнандер. Эта книга на украинском языке была представлена всеобщему вниманию и получила положительный резонанс в нескольких изданиях. Могу порекомендовать – это весьма интересное издание, оно расскажет о многих поучительных уроках финской истории.

Что касается украинской литературы, изданной на финском языке, то, как я понимаю, сделано тут не так уж много. Просто мало профессиональных переводчиков, которые могли бы заняться этим благим делом. Тем не менее хорошие примеры есть – могу назвать романы Андрея Куркова, переведенные на финский и шведский языки. А в экспозиции Национального музея Тараса Шевченко в Киеве хранится «Заповіт» украинского гения в переводе на финский язык.

— Если книги, библиотеки – традиционная часть финской культуры, то чем в эпоху мощных информационных технологий и предоставляемых ими возможностей можно объяснить такую завидную привязанность финнов к печатным средствам мас-медиа? Ведь их тираж на душу населения – самый высокий в Европейском Союзе, да и во всем мире…

— Чтение газет, журналов – тоже национальная традиция. Это тоже часть нашей культуры. Если хотите – привычка. Вопреки всевозможным современным технологиям в информационном пространстве я тоже получаю домой свою газету и читаю ее за завтраком. Точно так же поступают и многие финны – при покупке газет и журналов предпочтение отдается подписке, а не приобретению их в киоске. Поэтому общий тираж всех наших газет (а это, примерно, 200 наименований) составляет три миллиона экземпляров, значительная их часть выходит ежедневно.

Конечно же, сегодня в Финляндии, как и во всем мире, большую роль играют мощные информационные технологии − кино, телевидение, Интернет… Они прочно обосновались на своих завоеванных позициях. Но все еще доминируют печатные мас-медиа: общество не просто традиционно и много читает, оно еще и стимулирует чтение самыми разными способами. Например, с помощью всевозможных литературных призов. Основная проблема в ином: традиционно наши девочки читают больше мальчиков. Но вот Гарри Поттер помог изменить ситуацию к лучшему...

— До недавнего времени Украина также относилась к «самым читающим странам мира»… Однако же, если я правильно понял Вас, Финляндия сумела рационально и с большой пользой для общества распорядиться традиционным пристрастием своих граждан к чтению. В итоге, это стало основой создания самой успешной в мире, а главное – весьма продуктивной национальной системы образования?

Основополагающим фактором здесь является то, что – да! − в Финляндии всегда ценились и ценятся знания. На протяжении веков одаренные люди имели возможность повысить свою социальную мобильность с помощью обучения. Со средины ХІХ века образовательные школы доступны каждому, и уже почти сто лет у нас действует обязательное образование.

Хочу обратить ваше внимание: в течение всего этого времени женщины имеют такое же право на образование, как и мужчины. Для дальнейшей оптимизации учебного процесса используются все доступные для этого ресурсы. А всем детям уделяется пристальное внимание: самые одаренные из них занимаются по продвинутой программе, остальные ребятишки получают должную порцию заботы о себе и внимания для гармонического развития своих способностей.

Суть всего этого процесса в том, чтобы удовлетворить спрос на высокообразованную рабочую силу в высокотехнологичных отраслях финской экономики. Кстати, изучение иностранных языков и более широкое ознакомление с зарубежными культурами также являются важными аспектами национального развития. В это вкладываются специальные инвестиции. Поэтому очень хорошо и то, например, что в Хельсинском университете изучается специальная программа по Украине. Это означает также, что в Финляндии давно уже поняли: есть большая страна в центре Европы – Украина, о которой нужно знать как можно больше. В свою очередь, появились новые возможности для изучения финского языка в Украине: в ряде вузов работают штатные преподаватели, а в Киеве функционирует скандинавская школа.

— Как, на Ваш взгляд, будут развиваться эти культурные, и не только, взаимоотношения между Украиной и Финляндией?

— Наши двусторонние связи очень хорошие. Это касается не только культурных, но и целого ряда иных сфер сотрудничества. Есть много общих возможностей. Гарантией их успешной реализации является и то, что Украина − страна с богатым потенциалом и хорошо образованным населением. На этой основе активно развивается культурный обмен. Но, конечно же, он может и должен быть подвижнее.

Если говорить об экономике, то лично я придерживаюсь такого мнения: более ощутимая стабильность в политике, последовательная правовая реформа и хорошо функционирующая судебная система значительно улучшили бы возможности для прихода в Украину иностранного бизнеса, в частности, и финского.

Лично я стараюсь пристально наблюдать за всеми этими процессами, замечать, какие изменения происходят в различных сферах жизни вашего общества, как живут простые украинцы. Отсюда – поиски новых путей сотрудничества между нашими странами, возможно – посильная в чем-то помощь Финляндии. На этот счет существуют различные проекты. Мы помогаем, например, Донецку и Луганску, Львовскому и Одесскому регионам, а также непосредственно некоторым украинским селам.

— О какой помощи Вы говорите?

— Даем, например, деньги для одесских детей, которые живут на улице… Поддерживаем также некоторые негосударственные организации, наблюдаем за динамикой их работы. Есть несколько, так сказать, сельских причин для моего путешествия по Украине. Смотрю на ваши поля: они, конечно же, заметно отличаются от финских. У нас не такие большие просторы, хотя приезжему они покажутся весьма привлекательными, а сельские пейзажи – удивительными. Но Украина-аграрная таит в себе гораздо большие возможности. Я довольно хорошо знаком с ситуацией в ваших селах – люди там живут далеко не так, как в городе. Вот кому необходима экстренная помощь! Собственно, об этом во всеуслышание говорят сами украинские политики.

— А как живут финские селяне?

— До Второй мировой войны Финляндия была преимущественно аграрной страной, ведь промышленность могла похвастаться разве что лесным и бумажным производством. Но после войны началось интенсивное строительство новейших объектов индустрии. Наряду с этим мы, как известно, потеряли 10% своей земли – Карелию, и тамошние жители, которые традиционно занимались сельским хозяйством, вынуждены были переселиться на другие территории. То было, можно сказать, начало первой большой иммиграции сельских жителей. Вскоре огромная волна наших сельских тружеников перекатилась в Швецию – там работы для них оказалось гораздо больше, нежели на родине.

Вторая волна оттока людей из аграрных территорий связана со вступлением Финляндии в Евросоюз. Было совершенно очевидным, что у наших фермеров, какими бы знатными они ни были, слишком мало площадей для успешной конкуренции на европейском рынке. Поэтому было принято решение объединять мелкие фермерские хозяйства, предоставлять им государственную помощь, а освобожденные от аграрных работ люди получили другие работы – в основном, в сфере услуг. Иными словами, в последние несколько десятилетий сельское хозяйство Финляндии претерпело значительные структурные изменения, в нем занята сегодня весьма незначительная часть населения.

— Означает ли это, что вступление Финляндии в ЕС повлекло за собой негативные явления в социально-экономической жизни общества?

— Наоборот! И каждый гость Финляндии может самолично убедиться в этом. Будучи страной, зависящей от экспорта, но имеющей общество, которое базируется на собственных знаниях и высоком общеобразовательном уровне, членство в ЕС стало для нас важным условием оставаться конкурентоспособной страной в быстроразвивающемся мире. Многие эксперты считают, что членство в ЕС и в Еврозоне стабилизировало финскую экономику, которая до этого была весьма неустойчивой и чувствительной к изменениям во внешнеэкономической конъюнктуре. Таким образом, большинству финских граждан такое членство было выгодным, хотя для некоторых, особенно в аграрном секторе, оно означало большие перемены. Можно сказать, что аграрный сектор Финляндии нынче находится в процессе приспособления к новым условиям. Однако принципиальный вывод заключается в том, что, не вступи Финляндия в 1995 году в ЕС, мы жили бы сегодня как раньше – гораздо хуже, нежели в дне нынешнем.

— О благосостоянии финнов хорошо известно. Хотя, казалось бы, доля небольшой Финляндии в мировом производстве незначительна… Благодаря чему же удалось достичь общего скандинавского благополучия?

— Я бы все-таки не определял финское производство как незначительное… (Улыбается). Но если говорить серьезно, то ВВП на душу населения у нас довольно высокий. Потому что Финляндия после окончания Второй мировой войны предприняла определенные усилия, о некоторых из которых я упоминал выше, и стала развитой страной. Особое внимание уделялось нашим сильным сторонам: образованию и постоянному – в течение всей жизни обучению, а также диверсификации и интернационализации производства.

Мы давно поняли, что в Финляндии четыре времени года, но все они протекают в суровых северных условиях. Поэтому самым большим достоянием и национальным богатством для страны являются ее люди. Только их выносливость и надлежащее образование дают возможность производить высококачественные товары. Пока что мы со своими образовательным уровнем и инновациями достойно конкурируем на мировом рынке. Поэтому, повторюсь, все финны получают максимум образовательных услуг – столько, сколько это возможно. И это самое главное, что делает государство для постоянного повышения благосостояния всего общества.

— Финляндия, как, кстати, и Украина, − страна, ориентированная на экспорт и, действительно, довольно успешная на мировом рынке. Достаточно вспомнить хотя бы один из самых известных финских брендов – телефоны мобильной связи «Nokia»…

— Наше правительство и государство в целом очень активны в вопросе создания условий, необходимых для успешной деятельности компаний. Задача, в основном, состоит в том, чтобы определить наши сильные стороны, потребности рынка и затем – обозначить, каким именно образом удовлетворять эти запросы.

В этом смысле ключевым было сознательное решение государства, принятое в средине 90-х годов прошлого столетия, − увеличить объем исследований и разработок до уровня, превышающего 3% ВНП. Не менее важным фактором стало также тесное сотрудничество бизнеса с университетами. Финляндия, повторюсь еще раз, не может конкурировать с дешевой рабочей силой, нам нужна другая сфера для конкуренции.

Очень важно, чтобы бизнес постоянно получал инновационную поддержку. Хотя сам по себе это не очень быстрый процесс. Тем более он ценен. С этой точки зрения весьма важным представляется и сравнительно недавнее вступление Украины во Всемирную торговую организацию. Это означает, что ваш бизнес получил новые возможности и определенные правила «игры» на мировом рынке. А что означает этот же факт для финского бизнесмена? Выбирая Украину для продвижения своих товаров или услуг, он смотрит, прежде всего, на условия и правила бизнеса в вашей стране.

— Трудно не согласиться с Вами: Финляндия имеет весьма поучительный опыт взаимодействия между государством и бизнесом.

— В течение продолжительного времени многие ключевые ресурсы и производства в стране – такие, например, как энергетические и некоторые лесопромышленные компании, иные основные производства, − принадлежали государству. Одной из причин этого была попытка поощрять экономическую активность компаний в рамках так называемой региональной политики. В последние десятилетия Финляндия большей частью интегрировалась в мировую экономику, расширились ее связи с внешним миром, соответственно сократилось участие государства в непосредственном владении ресурсами и производством.

С другой стороны, участие государства состоит не во владении этими ресурсами, а, скорее, в необходимости создания условий для успешной работы предприятий и предпринимателей. Речь, таким образом, идет о регуляторной системе. А также, скажем еще раз, в большой степени об образовании и обучении. Вопрос ставится таким образом: что нужно субъектам экономической деятельности? Отсюда – программа сотрудничества между государством, бизнесом и университетами. Бизнес должен сказать, что ему необходимо сегодня для успешной деятельности. На основании этого университеты обязаны корректировать свои научные и учебные программы. У нас есть в данной сфере хороший опыт.

— Вы упомянули о региональной политике. В чем ее особенность, если говорить о взаимоотношениях между центральным и местным уровнями власти?

— Каждое общество, естественно, развивается своим собственным путем, который зависит от исторических традиций и предпосылок, природных ресурсов и тому подобного. Одно из основных различий в этой сфере между Финляндией и Украиной состоит в местном управлении. У нас муниципалитеты обладают широкими и самостоятельными полномочиями: они заботятся о школах, больницах, местном транспорте и т.п.

С первого января 2010 года административно Финляндия разделена на шесть губерний плюс автономная провинция Аландские острова, а также 455 коммун, которым Конституция обеспечивает широкое самоуправление. Главным фактором здесь является то, что наряду с большими полномочиями и обязанностями коммуны имеют также право устанавливать налоги и распоряжаться полученными деньгами в соответствии с решениями местной, демократически избранной ассамблеи – «совета». Благодаря этому, а также разделению труда в общественном секторе, коммуны обеспечивают своим жителям условия общества скандинавского благополучия.

На деле это выглядит, в частности, так: размеры местных налогов зависят от уровня заработной платы жителей конкретного региона, низкооплачиваемые работники вносят в муниципальную казну незначительную сумму либо вообще ничего не платят. При этом муниципальные налоги между собой не пропорциональны, однако каждый город или округ работает в примерно одинаковом налогом поле – от 16 до 20 %. Кроме того, нужно отметить, центральная власть также распределяет средства муниципалитетам из государственного бюджета по определенной системе, установленной законом.

— Начиная с 60-х годов прошлого столетия, так называемые «финские домики» стали для многих украинских крестьян настоящей палочкой-выручалочкой, без них до некоторого времени трудно себе было представить городского дачника. Надежность, продуманность в планировке и долговечность «финских домиков» выдержали испытание временем. Каковы тенденции моды и традиций преобладают в нынешней застройке финских сел или селений для отдыха? Чем нынче Финляндия стремится удивить украинцев?

— Бревенчатые домики и философия, которая кроется за ними, очень популярны до сих пор. Многие люди все еще строят такие дома − технология бревенчатой постройки проста и практична. Особенно в районах озер, где такие домики традиционны. На морском побережье и на архипелаге жилище совсем другое. Но гостям Финляндии везде одинаково нравится отдыхать. Ну, а сами, как вы говорите, «финские домики» еще продаются в Украине. Хотя я как-то побывал на выставке и видел, чем больше интересуются сегодня ваши «дачники»: это высококомфортные и больших размеров проекты. Они заметно отличаются от традиционных финских. Наши летние домики, как правило, маленькие, в них не обязательно должны быть туалет или горячая вода…

Впрочем, бревенчатые дома − всего лишь часть финской архитектуры. Недавно вот Украину посетил министр жилищного хозяйства Финляндии. С его участием состоялся большой семинар по архитектурным вопросам, экологическому планированию городов, энергосберегающим технологиям в строительстве. На многих его встречах речь также шла о возможных муниципальных реконструкциях и перестройках в строительной сфере Украины. Словом, Финляндия располагает достаточно привлекательной базой для сотрудничества, которое способно заметно превзойти философию знакомого вам «финского домика».

— А как обстоят дела с финскими банями? Посещаете ли Вы их в Киеве? Насколько они у нас финские по сути?

— К сожалению, я не посещал в Киеве никаких иных бань, кроме одной – той, что находится в нашем посольстве. В офисе у нас действительно есть финская сауна. Она осталась с тех времен, когда часть помещения посольства занимала резиденция посла. Приходилось, однако, парится в ваших карпатских саунах. Что тут сказать? Действительно есть многие приятные вещи в нашей повседневности, которые роднят финнов и украинцев…

И все же, насколько мне известно, у финских производителей бревенчатых саун дела в Украине обстоят довольно хорошо. Но, думаю, лучше все-таки попробовать финскую баньку в самой Финляндии.

— Побывать в Финляндии мечтают многие украинские дети. Точнее, они хотят погостить у Санта Клауса, который живет в финской Лапландии. Он сам приглашал наших детишек, когда побывал в Украине…

— Мы, финны, тоже склонны верить, что Санта Клаус живет в селении Корватунтури в Лапландии. Он действительно несет радость и счастье детям. Поэтому не только финские ребятишки, но и девочки, и мальчики со всего мира шлют ему письма и неизменно получают благодарные ответы. Санта ведет себя прилежно и если что-то решает, то оно непременно сбывается. Так было и год назад, когда наш Санта Клаус посетил Украину. На столичном Майдане его встречали 60 тысяч маленьких украинцев, Санта побывал также в гостях у детей-инвалидов в их школах-интернатах… Я сам отец и дедушка, потому с большим пониманием и радостью смотрел тогда на радостные улыбки киевских ребятишек.

Однако мы, взрослые, понимаем, что Санта Клаус – это, конечно же, сказка, а его деревня в Рованиеми − частный бизнес. Но согласитесь, что Санта Клаус − символ, который стоит, так сказать, экспортировать. Не случайно ведь у нашего Санты есть конкуренты − в разных странах его приписывают себе. Но мы уверены, что Санта-Клаус живет все-таки в Лапландии. (Улыбается). Поэтому наше правительство поддерживает его как один из финских брендов.

— На памяти украинцев и недавний визит в нашу страну Президента Финляндии Тарьи Халонен, ставший большим событием во взаимоотношениях двух наших государств. Что означает он для Финляндии? Каких изменений в двухсторонних отношениях следует ожидать в связи с этим?

— Визиты на высоком уровне, в принципе, преследуют две цели: они либо являются свидетельством хороших отношений, либо помогают решать предстоящие большие задачи. Визит Президента Халонен, как таковой, является ярким примером вышесказанного.

Отношения между нашими странами хорошие, но мы надеемся интенсифицировать их в разных направлениях. Для этого есть взаимные желания и возможности, а также существуют объективные предпосылки. Ну, вот хотя бы один такой пример. В целом, наши торговые взаимоотношения пребывают на довольно хорошем уровне: ежегодный товарооборот до недавнего времени составлял 600 миллионов евро. Хотя сейчас из-за экономического кризиса эта цифра несколько уменьшилась. Но, во-первых, 90% товарооборота – это финский экспорт. Во-вторых, он мало влияет на инвестиционную политику – в отличие от торговли, объем инвестиций из Финляндии в Украину незначителен, и в этой сфере пока не наблюдается никакой стабильности. Создается впечатление, что финские инвесторы, − и не только, кстати, они, − довольно осторожны. По крайней мере, сегодня в Украине существуют некоторые барьеры для иностранных инвестиций, в том числе и из нашей страны… Мы, конечно, были бы рады видеть улучшения в этой сфере.

Беседу вел Владимир СТУПАК, журналист.

Медиа-центр «Первого экскурсионного бюро».

Май 2010.

Экскурсии в Финляндию от Первого экскурсионного бюро